|
|
|
THƠ NGŨ NGÔN CHỮ HÁN NGUYỄN DU Trải qua một cuộc bể dâu Những điều trông thấy mà đau đớn lò ng!TUYỆT PHẨM KIỀU ĐÃ LÀM LU MỜ NHIỀU SÁNG TÁC KHÁC của Nguyễn Du và nàng Kiều vô hình chung còn làm lu mờ vô số những mảnh đời bạc phận khác do chính thi hào tả tại. Thật vậy, ngoài truyện Kiều, Nguyễn Du còn kể ra NHỮNG ĐIỀU TRÔNG THẤY KHÁC về nỗi lầm than của kiếp ngườilưôn xảy ra ở mỗi thời mỗi chỗ, và cả ở quê nhà nơi không phải chỉ trải qua có một mà đã bao lần dâu biển. Viết bài thơ NHỮNG ĐIỀU TRÔNG THẤY này, Nguyễn Du hẳn không mong người đọc “mua vui cũng được một vài trống canh", vì đây là một tiếng kêu thực sự còn đứt ruột gấp bội ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH. Bài ngũ ngôn Sở Kiến Hành được dịch dưới đây, trích trong Bắc Hành Thi Tập sáng tác vào khoảng năm 1813 thuộc loại thơ tả thực, rất hiếu trung các tác phẩm của Nguyễn Du và cả trong văn thơ cổ điển.Phạm Đông Văn dịch và giới thiệu SỞ KIẾN HÀNH Hữu phụ huê tam nhi Tương tương tọa đạo bàngTiểu giả tại hoài trung Đại giả trì trúc khuôngKhuông trung hà sở thịnh? Lê hoắc tạc tì khang! Nhất yến bất đắc thực Y quán hề khuông tương Kiến nhân bất ngưỡng thị Lệ lưu khâm lang lang Quán nhi thả hỉ tiếu Bất tri mẫu tâm thương Mẫu tâm thương như hà? Tuế cơ lưu dị hương, Dị hương sảo phương thục Mễ giá bất thậm ngang Bất tích khí hương thổ Cẩu đồ thiếu sinh phương Nhất thân kiệt dung lực Bất sung tứ khẩu lương. Diên nhai nhật khất thực Thử kế an khả trường? Nhấn hạ ủu câu hác Huyết nhục tự sài lang! Mẫu tử, bất túc tuất, Phủ nhi tăng đoạn trường Kỳ thống tại tâm đầu Thiên nhật giai vị hoàng! Âm phong phiêu nhiên chí Hành nhân diệc thê hoàng Tạc tiêu Tây Hà Dịch, Cung cụ hà trương hoàng Lộc cân tạp ngư xí, Mãn trác trần trư dương, Trưởng quan bất hạ trợ, Tiểu môn chỉ lược thường Bát khí vô cố tích Lân cẩu yếm cao lương Bất tri quan đạo thượng Hữu thử cùng nhi nương! Thùy nhân tả thử đồ Tri dĩ phụng quân vương? NHỮNG ĐIỀU TRÔNG THẤY Một mẹ cùng ba trẻ Ngồi vất vưởng bên lề, Đứa nhỏ cò n ẳm ngữaThằng lớn cầm giỏ tre. Trong giỏ đựng gì nhỉ?Cỏ rau tấm cám thừa! Trời trưa chưa lót dạ áo quần rách xác xơ Gặp người không dám ngó Tầm tả đôi dò ng châuLũ trẻ vẫn hớn hở Đâu biết lòng mẹ đau Sao lòng mẹ đau nhỉ? Từ năm đói tha hương Xứ lạ mùa màng khá, Giá gạo vẫn bình thường Bỏ làng đi nào quản Sinh sống tạm kiếm đường Một người dẫu ráng sức Nuôi bốn miệng sao kham Đà nh qua ngày khất thựcCách ấy có lâu dài ? Chết rãnh ngòi mấy chốc Máu thịt nuôi lang sài! Mẹ chết không oán trách Dỗ con, lòng nát tan. Đau xot trông trời thẳm Vầng ô cũng úa vàng! Gió lạnh bỗng ào tới, Động lòng khách qua đường Trạm Tây Hà đêm trước Tiệc mỹ vị cao lơng Gân hươu cùng vi cá, Thịt lợn dê đầy bàn. Quan lớn chẳng thò đũa, Quan nhỏ chỉ gắp chừng Dổ bỏ không hề tiếc, Chó hàng xóm cũng nhàm. Nào biết trên đường phố Bốn mẹ con khốn cùng! Ai thấu tình cảnh ấy Trình lên đấng Cửu Trùng?
|
Copyright (c) DaiChung News Media 2002